
Startseite
Mitglieder
Veröffentlichungen
Arbeitsgebiete
|
Europäische Folklore
in offenen Besetzungen
Notenmaterial herausgegeben von Henner Diederich und Herbert Langhans erschienen im Möseler Verlag Wolfenbüttel/Zürich
|   
|
Die vier- bis sechsstimmigen Sätze sind mit beliebigen Instrumenten möglichst farbig und
abwechslungsreich zu besetzen. Die Melodie kann dazu gesungen werden: einstimmig, mit 2-3 gleichen Stimmmen
(Jugend- oder Kinderchor) oder mit 3-4 gemischten Stimmen (gemischter Chor mit einer Männerstimme).
In der gemischtstimmigen Fassung (Männerstimme und Instrumentalbaß sind identisch) können
die Sätze auch a cappella musiziert werden.
| Heft 1: |
Instrumentale Spielstücke und Tänze
Spielpartitur
M 28.501
|
- Bollenser (Lüneburger Heide)
- Ducec (Kroatien)
- Fünf-Achtel-Tanz (Makedonien)
- Hategana (Rumänien)
- Ilonka (Rumänien)
- Karaguna (Griechenland)
- Kolo (Jugoslawien)
- Malaguena (Spanien)
- Rondo (Schottland)
- Spinnradl (Österreich)
- Staro sito (Kroatien)
|
|
| Heft 2: |
Weihnachtslieder (1)
Spielpartitur und Chorheft
M 28.502
|
- Aghios, geboren ist der Herr Christos (Rumänien)
- Auf, auf, ihr Hirten alle (Österreich)
- Auf, laßt nach Bethlehem uns gehen (Ukraine)
- Bei den Schafen in der Nacht (Slowakei)
- Christus, der Herr, ist heute geboren (Kroatien)
- Drei Segel sah ich ziehn dahin (England)
- Ein Kind geborn zu Bethlehem (Dänemark)
- Ihr Hirten, erwacht (Deutschland)
- Jesus hat keine Wiegen (Polen)
- Kommt und kauft meinen jungen Efeu (Irland)
- Sag, o Hirtin, sag uns nur (Frankreich)
- Schöne Rosenblume ist entsprossen (Ungarn)
- Singet all zur Weihnacht (Frankreich)
- Zu dem dichten Schilf am Strande (Spanien)
|
|
| Heft 3: |
Kreistänze
Spielpartitur
M 28.503
|
- Baonopstekker (Niederlande)
- Branle bacchanale (Frankreich)
- Branle gay (Frankreich)
- Cigansko Kolo (Serbien)
- Kolo von Srem (Jugoslawien)
- Le Tour du Moulin (Frankreich)
- Polianka (Weißrussland)
- Syrtos Pyleas (Makedonien)
- Zajecarka (Spanien)
|
|
| Heft 4: |
Lieder aus Osteuropa
Spielpartitur und Chorheft
M 28.504
|
- Als zum Wald Petruschka ging (Ukraine)
- Dachte eine dumme Alte (Ukraine)
- Ging ein Mädchen Wasser holen (Russland)
- Jomi, spiel mir a liedele (jiddisch)
- Mädchen, lauf nicht früh am Morgen (Slowakei)
- Mädel, hast du gier Verdruß (Ungarn)
- Mädel, mein Mädel, die Hähne krähn (Slowakei)
- Sah der Mück die bunte Fliege (Ukraine)
- Sonne, geh nicht unter (Polen)
- Über meiner Heimat Frühling (Russland)
- Und der Bauer pflügt am Wegesrand (Ukraine)
- Unsre Mädchen hier im Dorf (Finnland)
|
|
| Heft 5: |
Lieder aus Westeuropa
Spielpartitur und Chorheft
M 28.505
|
- Der Sommer, ach Gott, was fang ich an (Deutschland)
- Der Winter ist vorüber (Schweiz)
- Der Schneider hatte eine Maus (England)
- Einst am Johannistag (Spanien)
- Es saß ein schneeweiß Vögelein (Flandern)
- Heut will die Mary tanzen (Schottland)
- Jan, mein Mann (Holland)
- Junger Tambour (Frankreich)
- Mein niedlicher Kuckuck (Irland)
- Mon papa ne veut pas que je dance (Frankreich)
- So treiben wir den Winter aus (Deutschland)
- Zeit der Lerchen (Dänemark)
|
|
| Heft 6: |
Lieder aus Nordeuropa
Spielpartitur und Chorheft
M 28.506
|
- Da standen drei Schelme (Dänemark)
- Da war Irlands König, kühn (Norwegen)
- Denke dran, mein Lieber (Litauen)
- Der Schlangenkönig (Norwegen)
- Ein kleiner Kerl aus dem Dustertal (Norwegen)
- Ich zämt meine Stiefel (Norwegen)
- Kristalle, die feinen (Schweden)
- Lenzwinde wispern (Schweden)
- Liebes Schätzlein, sag mir doch (Finnland)
- Sag, was weinst du, kleiner Vogel (Finnland)
- Schau, was schimmert auf dem See (Finnland)
- Seht, da sind drei Weiblein (Schweden)
- Seht ihr es dort auf der Brücke stehn (Finnland)
|
|
| Heft 8: |
Weihnachtslieder (2)
Spielpartitur und Chorheft
M 28.508
|
- Auf dem Felde geht ein Pflüglein (Ukraine)
- Des morgens früh drei stolze Jäger (Frankreich)
- Diesem Hause Glück wir bringen (Böhmen)
- Ging einmal die Gottesmutter (Bulgarien)
- Gott schenket Freud (England)
- Haben Engel wir vernommen (Frankreich)
- Heja, hört ihr Leut (Böhmen)
- Hirten, auf, um Mitternacht (Batschka)
- Hoch vom himmlischen Thron (Polen)
- Leuchtet hell, ihr Weihnachtskerzen (Lettland)
- Mit den Weihnachtsgaben (Andalusien)
- O Messias, lang versprochen (Spanien)
- Tan, tan, was kommt durch die Wüste (Spanien)
- Was soll das nur bedeuten (Frankreich)
- Weiß nicht, ob es Liebe ist (Spanien)
- Wem gehört dies kleine Haus (Ungarn)
- Zu Bethlehem überm Stall (Italien)
|
|